annathered wrote:Awod wrote:How about..
It's what google gave me for "A World of Difference" It's essentially what the name I use used to mean but nowadays when I call myself Awod it's just a name and I attach no meaning to it since i've used it for so long.
Naturally I would feel more confident if someone who knew Japanese read that.. Online translations aren't really truth worthy..
Hello AnnaTheRed here,,, maybe I can help!
世界の違い sounds more like "difference of worlds" but not "a world of difference."
(The expression doesn't work quite the same way in Japanese.)
"A world of difference" in Japanese would be,,,
雲泥の差 (うんでいのさ in Hiragana. The pronunciation is something like "un dei no sa" or "oondaynosa")
It literally means "different like cloud and mud" (雲＝cloud, 泥＝mud, 差＝difference)
A bit poetic, no?
Feel free to PM me if you have more Japanese questions!
Kyoshi wrote:Otherwise I'm waiting for someone to say something funny so I can quote it. And same as Dan, I may put my guild symbol in my signature if I join one.
Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests