Eva rocks, nuff' said.

Seriously though, I'm a huge Negima fan and Eva is one of the most unique and intriguing characters anyways I won't go in-depth but to anyone who has read Negima I'm sure they'll understand.
As for the kanji part refer to
annathered wrote:Awod wrote:How about..
世界の違いを
It's what google gave me for "A World of Difference" It's essentially what the name I use used to mean but nowadays when I call myself Awod it's just a name and I attach no meaning to it since i've used it for so long.
Naturally I would feel more confident if someone who knew Japanese read that.. Online translations aren't really truth worthy..
Hello AnnaTheRed here,,, maybe I can help!
世界の違い sounds more like "difference of worlds" but not "a world of difference."
(The expression doesn't work quite the same way in Japanese.)
"A world of difference" in Japanese would be,,,
雲泥の差 (うんでいのさ in Hiragana. The pronunciation is something like "un dei no sa" or "oondaynosa")
It literally means "different like cloud and mud" (雲=cloud, 泥=mud, 差=difference)
A bit poetic, no?
Feel free to PM me if you have more Japanese questions!
じゃあね~

It was during the thread about Guilds when discussing possible names people like and what not.
Basically using it as a reminder of a possible name and if nothing else a neat phase that few people will actually be able to read.

-- and thanks Anna, it's appreciated.