Hi ameko,
What do you think about changing some of the translation vocabulary? I know you want to be as literal as possible, but we have the US equivalent of the tribes... Also some syntax errors
"The Man who Reject the Death" -> "The One who Rejects Death" unless you know the aforementioned one is male
"When usual morning will come?" -> "When will the usual morning come?"
"All is a fraud of Fate" -> "All is a Trick of Fate"
Named -> Character
Magician -> Sorcerer
Royal Family -> Royalty
Magic Kingdom -> Wizard Kingdom
True Religion -> True God Church
Army of Hell -> Abyssal Forces
Army of Mortal Sin -> Cursed Legions (needs new name because Durendal took over and reformed the old Cursed Legions from Zuga)
Dragon -> Dragon Kin
Southern Wild Tribe -> Barbarian (Nanman = barbarian from old Chinese)
Android -> Magic Doll
The East -> Far East






